AⅤ手机在线天堂网_亚洲永久中文字幕在线_色资源中文字幕在线视频_欧美午夜福利一区

    <u id="1f285"></u>

  • <strike id="1f285"></strike>
    <button id="1f285"><strong id="1f285"></strong></button>
    <sup id="1f285"><track id="1f285"></track></sup>
      全國

      當前位置:

    • 熱門地區(qū):
    • 選擇地區(qū):
    • ×
    當前位置: 初三網(wǎng) > 初中語文 > 文言文 > 正文

    草書大王文言文翻譯及注釋

    2020-01-20 14:59:50文/宋則賢

    《草書大王》出自北宋惠洪的《冷齋夜話》,下面整理了《草書大王》原文翻譯及注釋,供大家參考。

    草書大王文言文翻譯及注釋

    《草書大王》原文及翻譯

    張丞相好草書而不工。當時流輩,皆譏笑之。丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執(zhí)所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:“汝胡不早問。致余忘之?!?/p>

    譯文:

    張丞相喜好書法卻寫得不工整。當時人們都譏笑他。張丞相像原來一樣不改。一天得到好句,就找筆快快地寫下來,滿紙龍蛇飛舞,十分潦草。而后就讓侄子來抄錄。當抄到書法中筆畫怪誕的地方,侄子看不懂就停了下來。拿著張丞相所寫的字問他∶“這是什么字呢?”張丞相仔細地看了很久,自己也不認識。于是責罵他的侄子說∶“你為什么不早一點問,使得我也忘記了?!?/p>

    注釋

    1.流輩:人們。

    2.自若:像自己原來的樣子。不變常態(tài)。

    3.得句:得到佳句。

    4.波險處:書法中筆畫怪誕的地方。

    5.詬(gòu):責罵。

    6.胡:為什么。

    查看更多【文言文】內(nèi)容