AⅤ手机在线天堂网_亚洲永久中文字幕在线_色资源中文字幕在线视频_欧美午夜福利一区

    <u id="1f285"></u>

  • <strike id="1f285"></strike>
    <button id="1f285"><strong id="1f285"></strong></button>
    <sup id="1f285"><track id="1f285"></track></sup>
      全國(guó)

      當(dāng)前位置:

    • 熱門地區(qū):
    • 選擇地區(qū):
    • ×
    當(dāng)前位置: 初三網(wǎng) > 初中語文 > 古詩(shī)詞 > 正文

    短歌行曹操原文翻譯及注釋賞析

    2024-09-15 11:30:40文/董玉瑩

    《短歌行》是漢末政治家、文學(xué)家曹操以樂府古題創(chuàng)作的作品,通過宴會(huì)的歌唱,以沉穩(wěn)頓挫的筆調(diào)抒寫了詩(shī)人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志。

    短歌行曹操原文翻譯及注釋賞析

    短歌行曹操原文

    對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

    慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

    青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

    呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

    明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來,不可斷絕。

    越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

    月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

    山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

    短歌行翻譯

    一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。

    好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,逝去的時(shí)光實(shí)在太多!

    宴會(huì)上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。

    靠什么來排解憂悶?唯有豪飲美酒。

    有學(xué)識(shí)的才子們啊,你們令我朝夕思慕。

    只是因?yàn)槟銈兊木壒剩屛页镣匆髡b至今。

    陽光下鹿群呦呦歡鳴,在原野吃著艾蒿。

    一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。

    當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候可以摘取呢;

    心中深深的憂思,噴涌而出不能停止。

    遠(yuǎn)方賓客穿越縱橫交錯(cuò)的田路,屈駕前來探望我。

    彼此久別重逢談心宴飲,重溫那往日的恩情。

    月光明亮星光稀疏,一群尋巢喜鵲向南飛去。

    繞樹飛了幾周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

    高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

    我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順于我。

    短歌行注釋

    對(duì)酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),是對(duì)著的意思。

    幾何:多少。

    去日:過去的日子;苦:患,苦于。已經(jīng)過去的日子太多了。用于感嘆光陰易逝之語。

    慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里無實(shí)際意義。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

    杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

    青青子衿(jīn),悠悠我心:這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱。衿,衣服的交領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。

    沉吟:沉思,深思,這里指對(duì)賢才的思念和傾慕。

    呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。

    呦呦:鹿叫的聲音。蘋:艾蒿。

    鼓:彈。

    何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟” ,即停止的意思。

    越陌度阡:穿過縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

    枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

    讌(yàn):通“宴”。

    三匝(z?。褐溉?,形容反復(fù)盤旋。匝,周,圈。

    海不厭深:一本作“水不厭深”。意思是表示希望盡可能多地接納人才。

    吐哺:極言殷勤待士。

    短歌行賞析

    “對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康。”在這八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。愁于得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時(shí)間建功立業(yè)。

    “青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。這八句情味更加纏綿深長(zhǎng),這八句仍然沒有明確地說出“求才”二字,因?yàn)椴懿偎鶎懙氖窃?shī),所以用了典故來作比喻,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。

    “明明如月,何時(shí)可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。”這八句是對(duì)以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個(gè)意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。

    “月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。”說明他看出了這四句是比喻,但光說“客子”未免空泛,實(shí)際上這是指那些猶豫不定的人才,他們?cè)谌龂?guó)鼎立的局面下一時(shí)無所適從。

    查看更多【古詩(shī)詞】?jī)?nèi)容