AⅤ手机在线天堂网_亚洲永久中文字幕在线_色资源中文字幕在线视频_欧美午夜福利一区

    <u id="1f285"></u>

  • <strike id="1f285"></strike>
    <button id="1f285"><strong id="1f285"></strong></button>
    <sup id="1f285"><track id="1f285"></track></sup>
      全國

      當(dāng)前位置:

    • 熱門地區(qū):
    • 選擇地區(qū):
    • ×
    當(dāng)前位置: 初三網(wǎng) > 初中語文 > 語文知識(shí)點(diǎn) > 正文

    角色滿天秋色里塞上燕脂凝夜紫的意思是什么

    2022-10-22 14:32:44文/陳宇航

    “角色滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”的原意指的是:在一片肅殺的秋景中,號(hào)角聲漫天遍野,暮色中的塞土有如胭脂凝成,發(fā)出濃重的暗紫色。角色喻指號(hào)角聲,燕脂喻指戰(zhàn)士的鮮血。作者從聽覺和視覺兩個(gè)方面勾畫了一幅激烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面。

    角色滿天秋色里塞上燕脂凝夜紫的意思是什么

    “角色滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”意思

    在一片肅殺的秋景中,號(hào)角聲漫天遍野,暮色中的塞土有如胭脂凝成,發(fā)出濃重的暗紫色。

    “角色滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”這句詩出自唐朝詩人李賀的《雁門太守行》,此詩作于唐憲宗元和九年(814年)。當(dāng)年唐憲宗以張煦為節(jié)度使,領(lǐng)兵前往征討雁門郡之亂(振武軍之亂),李賀即興賦詩鼓舞士氣,作成了這首《雁門太守行》。

    《雁門太守行》原文及翻譯

    原文:

    黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

    角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

    半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

    報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。

    翻譯:

    敵軍似烏云壓進(jìn),危城似乎要被摧垮;
    陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。
    號(hào)角的聲音在這秋色里響徹天空;
    塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。
    寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)悄悄臨近易水;
    凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來。
    為了報(bào)答國君的賞賜和厚愛,
    手操寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!

    注釋:

    雁門太守行:古樂府曲調(diào)名。雁門,郡名。古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。

    黑云:此形容戰(zhàn)爭煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著太陽發(fā)出的閃光。金鱗:是說像金色的魚鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢(shì)。

    甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。向:向著,對(duì)著。金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開:打開,鋪開。

    角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。

    塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現(xiàn)出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指戰(zhàn)場(chǎng)血跡。

    臨:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠(yuǎn),此借荊軻故事以言悲壯之意。不起:是說鼓聲低沉不揚(yáng)。

    霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。

    報(bào):報(bào)答。黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑。意:信任,重用。

    玉龍:寶劍的代稱。君:君王。

    查看更多【語文知識(shí)點(diǎn)】內(nèi)容